Subject: Здравствуйте. Помогите перевести. ¡Quien pintara como tú!
|
Кто может рисовать так же, как вы! (Переводчик DeepL) |
Всё правильно, дорогой Chuk, только уважаемая машина DeepL забыла, что tú - это "ты".![]() |
»¡Quién pintara como tú!« Хотел бы я рисовать как рисуешь ты! Хотел бы я уметь рисовать как ты! Вот мог бы я рисовать как ты! ¡Quién + subjuntivo de imperfecto, en general en '-ra'! В такого рода предложениях, говорящий высказывает желание, которое относится к его собственной ситуации, хотя в то же время оно проецируется на другого воображаемого человека. ¡Quién pudiera ir de vacaciones! ¡Quién fuera la novia del marqués! (E. Jardiel Poncela, 'Pero ... ¿Hubo alguna vez once mil vírgenes?'). ¡Ah, Francia! —dicen—. ¡Quién estuviera allí! (J. Goytisolo, 'La Chanca'). |
Хотелось бы рисовать, как ты! Немного размыть/расширить семантическое поле, убрав прямое "я" (тем самым отдавая дань такому же непрямому quién), но "я" остаётся включённым, подразумеваемым: "я" тоже — и в основном — хочет... |
Ещё варик приснился: [Ну] кто бы не хотел рисовать, как ты! Здесь таки подсовываем "кто" — алаверды quién. |
Интересно, а варик с антонимическим переводом пойдёт? Никто так не рисует (не нарисовал бы) как ты! Конечно, хотелось бы посмотреть весь фрагмент текста, чтобы понять смысл точнее :) |
You need to be logged in to post in the forum |