Subject: паранжа Пожалуйста, помогите перевести.паранжа Слово встречается в следующем контексте: Я так хочу забыть свою смерть в паранже. Заранее спасибо |
Получается довольно любопытная вещь: Русско-испанский словарь дает слово paranja (с ударением над последней буквой), но ни один другой испанско-русский или толковый испанский словарь его не приводит. Однако, судя по Гуглю, это слово именно в такой транскрипции (только без последнего ударения) употребляется во всех основных европейских языках, в том числе и испанском, но лишь как заимствование из арабского, не входящее в лексический состав этих языков. Часто его при этом берут в кавычки и дают пояснения о его значении. |
Как в русском кроме паранДжи есть чадра, так и в испанском есть CHADOR. Еще есть BURKA - можно посмотреть здесь http://www.yotor.net/wiki/es/pu/Purdah.htm |
Burka это ткань, которая покрывает все тело. Паранджа (закрывает только лицо) - velo. |
Паранджа - (от араб. фараджийя), верхняя женская одежда у мусульман: накидка в виде широкого халата с ложными рукавами, скреплёнными за спиной, надевается на голову; разрез спереди закрывается чачваном - густой чёрной волосяной сеткой, скрывающей лицо http://mirslovarei.com/content_etn/Parandzha-446.html El velo (hijab) действительно скрывает только лицо. |
понятно!Спасибо! |
Spasibo ogromnoe!!! |
You need to be logged in to post in the forum |