DictionaryForumContacts

 liveofharmony

link 1.10.2016 12:37 
Subject: que en este acto me entrega law
Ув. испанисты, помогите пожалуйста перевести эту строчку:
"que en este acto me entrega"
в аффидавите.

Контекст:
"Que me quiere, a mi el Notario, al objeto de que protocolice un documento de Declaracion Jurada, extendido en dos folios de papel comun, mecanografiado por su anverso y reverso, firmado por el propio compareciente, que en este acto me entrega, que esta por el firmado, fechado en Valencia (Espana), el dia 13 de septiembre de 2016, asi como la Certificacion expedida por el Ilustre Colegio de Abogados de Valencia, que se acompana"
Перевод:
"Я обязую своего Нотариуса запротоколировать аффидавит, распространенный на двух листах обычной бумаги, напечатанный на машинке с двух сторон, подписанный самим заявителем, который , подписанный и датированный 13 сентября 2016 года в Валенсии (Испания), а равно и Сертификат, выданный Ассоциацией адвокатов Валенсиии, который прилагается".

 Chuk

link 1.10.2016 19:10 
Мой вариант:
Que me quiere, a mi el Notario, al objeto de que... - Ко мне, Нотариусу, обратились с просьбой...
...firmado por el propio compareciente, que en este acto me entrega, que esta por el firmado, fechado en Valencia (Espana),asi como
...подписанный самим заявителем, передавшим мне этот документ, датированный 13 сентября 2016 года и подписанный в Валенсии (Испания), а также прилагаемый...

 Chuk

link 1.10.2016 19:14 
Мой вариант:
...extendido en dos folios de papel comun, mecanografiado por su anverso y reverso...
...напечатанный с двух сторон на двух листах обычной бумаги...

 liveofharmony

link 2.10.2016 15:14 
Chuk,
Сасибо большое!

 Chuk

link 2.10.2016 16:15 
В дополнение:
protocolice - также можно перевести как: внести в книгу нотариальных актов,
Ilustre Colegio de Abogados de Valencia - Коллегия адвокатов Валенсии

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo