см. в инете: Lo único que ves es tu maldito próximo sueño despierto de capa y espada. Единственное, что ты видишь, это твои очередные проклятые затеи. Por eso tenemos que hacer todas esas tonterìas de capa y espada. Вот поэтому нам и приходится заниматься глупостями в духе рыцарей плаща и кинжала. Stephen era afecto a las cosas de capa y espada. Наш Стивен, был любителем "Меча и Рыцарского Плаща". ¿Quieres explicarme toda esta capa y espada? Не хотите объяснить, к чему вся эта скрытность? No más juegos de capa y espada. Нет, никаких больше рыцарей плаща и шпаги. En realidad estoy en la división de capa y espada de la embajada. Я служу в департаменте плаща и кинжала. En realidad, estoy en la división de capa y espada de la embajada, como mi amigo. Вообще то я шпион посольства в плаще и с кинжалом... как и мой парень. No es esto muy de a capa y espada? А это всё не маленькая мантия и кинжал? Un minuto todo es ultrasecreto, de capa y espada, al siguiente uno es un empleado de banco, o abrió un negocio, o está no haciendo nada aquì. Сейчас ты совершенно секретный рыцарь плаща и кинжала, а в следующую минуту - банковский клерк, или открываешь магазин, или болтаешься здесь. Defienden a capa y espada su vida artificial. Как две девчонки из группы поддержки, с совершенно одинаковой жизнью. La vieja capa y espada, reuniones secretas, contraseñas - parece un poco pasado de moda. Тайные встречи, кодовые слова... все это выглядит как-то старомодно. Quizás capa y espada no es su punto fuerte, Mercier. Может быть, ведение шпионских игр - не ваша сильная сторона. Lo de a capa y espada me está empezando a cansar. Твои шпионские штучки испытывают моё терпение. Bueno, ya sabes, no se supone que lo diga, "a capa y espada", y todo eso. Ну, знаешь, вообще-то я не должен об этом распространяться... ведь это тайный клуб. Me estoy peleando a capa y espada con este formulario. Слушай, я действительно бьюсь изо всех сил над этой формой. ¿Todo este asunto de la capa y espada, era estrictamente necesario? А все это нагнетание интриги так необходимо? ¿Desde cuando empezaste a jugar a capa y espada con Gabe? С каких пор ты стал общаться с Гейбом? Marv, sé lo mucho que solìas querer... el tema de la capa y espada afuera en el campo Марв, я знаю, как ты любил все эти шпионские штуки, когда сам был в игре Это же оно. Algunos Estados Partes en la Convención quieren seguir usando municiones de racimo sobre la base de su supuesta utilidad militar y, por lo tanto, defenderán a capa y espada la importancia del principio de necesidad militar como principio general permisivo a falta de una prohibición especìfica. Одни государства - участники КНО желают и далее использовать кассетные боеприпасы исходя из их предположительной военной полезности и поэтому склонны активно ратовать за значимость принципа военной необходимости как позволяющего общего принципа в отсутствие конкретного запрещения. Todo esto de "Capa y espada" lleva tiempo. Все эти шпионские штучки требуют времени
|