DictionaryForumContacts

 Dimitur

link 21.03.2016 18:23 
Subject: gestión, acto o faena mìnima ecol.
Пожалуйста, помогите перевести.
Definir como gestión, acto o faena mìnima del Proyecto, para dar cuenta del inicio de su ejecución de modo sistemático y permanente, a los mencionados en el considerando 4o, literal 4.1 del presente acto.
Заранее спасибо.
Это один из пунктов заключения экологической экспертизы по строительному проекту. Чили. Не могу понять смысл.

 Chuk

link 21.03.2016 19:56 
Мой вариант: Определить способ управления, необходимую документацию и минимальный объем работ по Проекту...

 Dimitur

link 22.03.2016 6:43 
Склоняюсь к варианту перевода всей фразы как: "Определить изложенное в статье 4, п/п 4.1 мотивировочной части настоящего документа как ходатайство, действие или выполнение минимального объема работ по Проекту, означающие начало его систематической и непрерывной реализации".
Gestión, acto o faena mínima это устойчивая фраза, означающая, на сколько я понял, набор действий, сигнализирующих о начале производства строительных работ, но вот найти к ней "гладкий" эквивалент не получается.

 Rossi

link 22.03.2016 10:31 
? Установить (определить), что Подтверждением (свидетельством) начала последовательного и устойчивого выполнения Проекта являются мероприятия, действия, а также работы минимального объема. определенные в....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo