|
link 15.12.2005 8:33 |
Subject: denominacion de origen Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в тексте по винной тематике в следующем контексте: una extensa gama de productos con vinos de diferentes D.O. como Jumilla, Manchuela, Mancha y otros vinos bajo la denominación Vino de la Tierra de Castilla Заранее спасибо |
|
link 15.12.2005 9:52 |
По смыслу различные области/регионы |
Испанцы (и не только) различают вина по регионам: Риоха (Rioja), Рибейра (Ribeira del Duero), Херес (Jerez de la Frontera) и т.д. |
Denominacion de origen - это не просто указание региона, а определенный знак гарантии качества вина данного наименования имхо |
Вот, на одной бутылке написано: RIOJA. Denominacion de Origen Calificada. Так как же это переводить, в самом деле? Мария Андрианова, Вы как перевели? |
|
link 16.12.2005 8:52 |
Нашла информацию о том, что в Испании существует реестр вин, в котором вина классифицируются по региону происхождения (DO). Это действительно своего рода гарантия качества с указанием на регион происхождения вина. Так что смысл понятен, но подобрать нужную формулировку на русском не получается. Единственный пока вариант - оставить DO и сделать сноску-пояснение. |
контролируемое наименование по происхождению |
You need to be logged in to post in the forum |