Subject: мясоеды, помогите с терминами gen. Для вегетарианца тексты с упоминанием мяса становятся серьёзным препятствием:)Перечисление мясных блюд юга Испании. Я так понимаю, всё это свинина. Помогите уточнить части туши... Изучаю картинки, но пока не очень понятно. chorizo / morcón (morcilla) - свиная колбаса из тонкой / толстой кишки? (по описанию) есть ли русские термины? Gracias) |
"Речь идет о так называемом secreto (cruceta), части, которая идет прямо под лопаткой свиньи" pluma - передняя часть лопатки, соединена с задней частью корейки Название происходит от испанского слова pluma (перо), что связано с ее треугольной формой. cabecero - верхняя часть карбонада? http://apetito.com.ua/shop/390/desc/lomo-ehrmita-de-la-ehnsinar-cabecero-de-lomo-embuchado-ensinar-de-la-ermita-400g |
Спасибо большое за ссылки, есть весьма информативные. Меня всегда устрашали меню. ...Только сейчас нарыла подобную тему в архиве мультитрана... Ещё раз спасибо за терпение) Я так понимаю, если идёт просто перечисление, то лучше всего написать сначала в кавычках испанское название ("секрето"), а потом можно дать в скобках описание? С колбасами чорисо и морсилья, судя по всему, можно даже не пояснять, термины известны? Ещё вопрос: можно ли cañas de lomo понимать как карбонад? |
из ссылки: Cana de Lomo Iberico Cebo – сыровяленый короткий отруб корейки (карбонада) иберийской свинины, приправленный натуральными специями и тут: http://www.stcfood.com/ru/loin-backs.php |
You need to be logged in to post in the forum |