Subject: TABLEROS ALISTONADOS gen. Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
Слово встречается в следующем контексте: ? вот зачем такое писать? у алистонадо около 10 значений, у таблеро - тоже. |
паркет наборный?, |
доска паркетная? |
или "панели стеновые"? |
...потолочные |
Слово встречается в следующем контексте: TABLEROS ALISTONADOS DE MADERA MACIZA PARA USO NO ESTRUCTURAL |
см. норму УНЭ 565..., из которой следует, что Se denomina madera ... no estructural a la NO UTILIZADA para fines PORTANTES ..., т.е. отделочная, декоративная и дыр. и пыр. |
Rossi помогите со ссылкой на норму УНЭ 565 Пожалуйста. |
А УНЭ я сам придумал, для убедительности. Но цитата - реальна. |
FICHA TÉCNICA DE TABLEROS ALISTONADOS DE MADERA MACIZA PARA USO NO ESTRUCTURAL - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ СТЕНОВЫХ ПАНЕЛЕЙ ИЗ МАССИВА ДЕРЕВА ДЛЯ НЕСТРУКТУРНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ |
смущает "НЕСТРУКТУРНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ" ДРЕВЕСИНА— КОНСТРУКЦИОННЫЙ материал, а структура здесь - КОНСТРУКЦИЯ (балки, фермы и дыр.). У вас ноэструктурал - т.е. декоративный, отделочный, не являющийся частью СТРУКТУРЫ, КОНСТРУКЦИИ. |
получается ДЛЯ НЕ ДЕКОРАТИВНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ??? |
наоборот: para USO NO ESTRUCTURAL т.е., не для применения в конструкциях |
You need to be logged in to post in the forum |