DictionaryForumContacts

 Koshka

link 6.01.2014 16:19 
Subject: Hospital - клиника? госпиталь? gen.
Как наиболее корректно перевести Hospital для его рекламных материалов? "Госпиталь" - это военное учреждение, слово "больница" в рекламе использовать я не хочу, а "клиника" подошло бы, но моя коллега (приходящаяся мне, к слову сказать, мамой) возражает, говоря, что клиника - это небольшое, амбулаторное лечебное заведение, а в интересующем нас есть палаты для больных, и оно крупное.

 Rossi

link 6.01.2014 17:55 

а что ? за Hospital, м.б. нужен контекст? а то см. lanzadera с бессмысленными спорами.

 Erdferkel

link 6.01.2014 18:09 
простите, Ваша мама случайно клинику с поликлиникой не путает?
например
http://www.sgmu.ru/care/clinics/dermatology.html
посмотрите м.б. здесь по профилю
http://ru.wikipedia.org/wiki/Медицинские_учреждения

 Talpus

link 6.01.2014 19:09 
Сравните хотя бы "Клиника глазной хирургии" Федорова - огромное медицинское учреждение, отнюдь не напоминающее "небольшое амбулаторное лечебное заведение". Похоже, не права таки Ваша мама..

 Rossi

link 6.01.2014 19:31 
А если обязательно сохранять ведомственное (военное) подчинение?

"Госпиталь - медицинское учреждение вооружённых сил многих государств, предназначенное для оказания медицинской помощи военнослужащим.
Кроме того, в ряде стран Европы и США госпиталями называют и некоторые гражданские лечебные учреждения."

 Koshka

link 6.01.2014 20:59 
Получается, что можно и "госпиталь" и "клиника". Спасибо всем за помощь! С праздниками :))

 Talpus

link 6.01.2014 21:07 
Если речь о военном медицинском учреждении, то здесь однозначно следует оставить название "госпиталь".

 Koshka

link 6.01.2014 21:08 
нет, оно не военное. Это частное медицинское учреждение

 Talpus

link 6.01.2014 22:27 
Тем более подходит название "клиника". "Частная больница" как-то совсем не звучит.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo