Subject: Перевод нотариального заверения с испанского языка. Срочно нужна помощь! gen. Добрый день!Речь идет о слиянии нескольких компаний в одну с последующей полной передачей капитала компании-поглотителю. Запись в Торговый регистр Барселоны была внесена неправильно, перевод заключается в исправлении данного недочета. И все бы ничего, но некоторые фразы отказываюсь понимать не только я, но и знакомые испанцы, которых я просил оказать помощь в разъяснении. Итак, по порядку: Заранее прошу прощения за, вероятно, грубейшие ошибки, но текст изначально должен был быть медицинским, на чем я специализируюсь. 1. ASIENTOS DE PRESENTACIÓN VIGENTES: (ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЗАПИСИ В РЕЕСТРЕ (В КНИГЕ ТЕКУЩЕГО УЧЕТА)? б) Habiéndose padecido error al extender el adjunto asiento, se rectifica el mismo en el sentido que donde se lee "******" debe leerse "*******". (тут ясно, что опечатались и исправляют, только вот как этот набор слов в кучу по-русски собрать? Пока что перевел, понимаю, что коряво: Fecha : 12/12/2012. INSCRITO PARCIALMENTE (зарегистрировано частично? Вписано частично?), con la excepción que se dirá (?): - относительно Компании "*****" в ТОМЕ 41819, СТРАНИЦА 84, ЛИСТ B80003, ЗАПИСЬ 136; - и относительно Компании "******" в ТОМЕ 37772, СТРАНИЦА 207, ЛИСТ B311933, ЗАПИСЬ 15, единственных, которые перечислены в данном реестре. SUSPENDIDA la inscripción: (Это приостановленная запись? или как сказать на нотариальном языке?) - en cuanto a la sociedad "*****" de la renuncia del poder conferido a DON LUIS *** *** mediante escritura otorgada el día 4 de diciembre de 2008, ante el Notario Don Gabriel ***, número 1605 de protocolo, al observar el defecto subsanable de no constar inscrito, (artículo 11.2 del Reglamento del Registro Mercantil). - камень преткновения вот тут: al observar el defecto subsanable de no constar inscrito - при обнаружении устранимого недостатка в форме не включения записи в Реестр? Сдавать через несколько часов, а ночь итак прошла без сна. |
|
link 6.06.2013 18:31 |
Ну-у, у вас все очень глухо. б) Habiéndose padecido error al extender el adjunto asiento, se rectifica el mismo en el sentido que donde se lee "******" debe leerse "*******". Вследствие ошибки при внесении прилагаемой регистрационной записи производится ее исправление, при этом "******" следует читать как "++++" |
You need to be logged in to post in the forum |