Subject: Правильно ли? gen. El registro ha quedado otorgado, sin perjuicio de tercero, por diez años, contados desde la fecha de presentación de la solicitud, y podrá renovarse indefinidamente por periodos ulteriores de diez años.Я перевел, как: Регистрация действительна, без ущемления интереса третьих лиц, в течение десяти лет с даты подачи заявки и может быть продлена на неопределенное время на срок до десяти лет. Правильно ли я перевел? |
Почти правильно. Чуть точнее: регистрация была предоставлена... на 10 лет ... и может продлеваться без ограничения срока на последующие периоды по 10 лет. |
Большое спасибо, Владимир Петрович! С Новым годом! Desea muchas salud, suerte, prosperidad! |
Chuk, спасибо за поздравления, примите также и мои. А вместе с ними и пожелание упорнее работать над совершенствованием своего испанского и перечитывать текст перед его отправлением. Две ошибки в 4 словах - это многовато! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |