|
link 25.11.2012 17:14 |
Subject: помогите перевести простую фразу gen. Здравствуйте!Помогите перевести это, мне непонятно слово por si? Что он хочет сказать этим? por si - это все равно что si (если)? por si ella caerá bien en mi familia, por si nuestra relación será positiva, por si podremos estár juntos, pues bien Спасибо, |
Строго ИМХО: por si ..в том случае, если..., при условии, что... |
что-то не вяжется с сомнением " por si ella caerá"?, мне не кажется, что здесь условие, здесь утверждение: "ТАК-КАК она ОБЯЗАТЕЛЬНО понравится" и наши отношения ОБЯЗАТЕЛЬНО будут хорошими, Т.К. мы СМОЖЕМ быть вместе |
см. песню La Musicalité "Por si te vas |
если... если.. будь то... Subjuntivo просится, правда если она придется по душе моим близким, если наши отношения будут развиваться, если мы сможем быть вместе, то отлично... |
Por ¿Si estaré yo equivocado? - "por" - causa + ¿si dubitativo? |
You need to be logged in to post in the forum |