DictionaryForumContacts

 Gribok v lesu

link 11.11.2012 13:33 
Subject: Comparecencias в договоре law
Добрый день,
подсунули мне на перевод кусок юридического текста. Текста - именно кусок. Уточнить информацию у заказчика не могу. Подозреваю, подчистили несколько фрагментов, чтобы я чего лишнего не узнала...
Выглядит вот так:
>>>
Cabecera
Comparecencias
Que, ***, por medio de su apoderado confiere poder... (и далее о передаче полномочий на совершение операций с недвижимостью: покупка, внесение ипотечного залога и бла-бла-бла)<<<

Собственно, что есть Comparecencias?

 adri

link 11.11.2012 13:59 
comparecencia.
1. f. Der. Acción y efecto de comparecer.
2. f. Der. Acto de comparecer las partes de un proceso ante un juez o tribunal.
В данном случае, это роли участников нотариального акта.
Обычно я перевожу это как полномочия...
Полномочия.
Г-н Такой-то, представляемый своим доверенным лицом, наделяет полономочиями совершать операции блаблабла...

 Gribok v lesu

link 11.11.2012 14:08 
Спасибо! В общем-то, что-то такое и предполагала. Но смелости не хватало

Проскользнула еще шальная мысль:
В присутствии нотариуса такой-то....

 adri

link 11.11.2012 15:27 
Вполне подходящий вариант. Я стараюсь витиеватость испанских доверенность максимально сгладить, но в Вашем случае, когда у Вас только кусок текста, дабы не нарушать структуры документа (поди там разбери, что было до и что будет после), название раздела оставила бы.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo