Subject: североамериканизмы в испанском языке gen. http://www.elobservador.com.uy/noticia/233637/una-nueva-forma-de-hablar-el-34estadounidismo34/Какая-то очень тонкая грань между спанингишем и штатовским диалектом испанского языка. Не находите? |
|
link 8.10.2012 19:49 |
вот хоть убейте не пойму, почему испанский должен идти на уступки в данном случае. |
|
link 17.10.2012 11:27 |
А как тогда, интересно, на русский перевести "estadounidismo" ? |
ну, я не нашла лучшего чем североамериканизмы ))) Ну не скажешь же СШАнизмы? ;) Алеко, я тоже не слишком поняла эту прелесть. Но следует иметь ввиду, что в США велась дискуссия о признании испанского языка вторым государственным. Может Королевская академия зрит в корень? ;) |
Грингизм ? Gringuismo |
Испанский язык как второй в США? Эта история уже давно тянется... Но надо иметь в виду, что испанский язык латиноамериканцев, проживающих в США, очень отличается друг от друга: максиканцы могут иногда не понимать тех-же пуэрториканцев, когда те говорят на своём сленге. А молодёжь, которая уже там родилась или которых привезли ещё маленькими, очень часто даже не понимают испанский других латинов. Так что, свежо предание... Хотя... |
|
link 24.01.2013 16:46 |
"Gringo" - это иностранец (extranjero, especialmente de habla inglesa, y en general hablante de una lengua que no sea la española). Больше подходит "yanquismo", так как "yanqui" синоним для "estadounidense". |
слово мексиканского происхождения : gringo – хрюкальщик, от испанского grunir – хрюкать. |
Повествуют, что одет был противник в зеленую униформу, им кричали: ..."Грин гоо....", т.е., давайте от сюда |
похоже: яхта "Гранма" гран мазэр - "бабуля" |
даже собственное слово не выполняешь, "типа твоих английских выкрутасов, буду убирать" - ты падонок, талпус. |
You need to be logged in to post in the forum |