DictionaryForumContacts

 pers1fona

link 15.02.2012 11:52 
Subject: EUS gen.
Добрый день.

Подскажите, что в данном случае может значить аббр. EUS? А также аббр. GR?

El Procurement HUB South es la unidad del Business Center South (EUS) que,
actuando bajo la dirección funcional del “Competence Center Global Procurement and
Logistics”, GR, es responsable de todas las actividades de compra, incluyendo
materias primas a terceros, bienes y servicios técnicos, asì como servicios logìsticos.

Заранее спасибо

 Florense

link 15.02.2012 12:47 
Это не заявка на специалиста?

специалист по связям с органами
государственной власти (GR-специалист), лоббист, "толкач"?

или Груп Ресерч?

 Talpus

link 15.02.2012 13:51 
И кто же здесь специалист? La unidad que es responsable de todas las actividades de compra?
Речь идет о подразделениях транснационального концерна BASF, и все эти сокращения взяты из английского языка. Попробуйте обратиться на английский форум.

 pers1fona

link 15.02.2012 14:54 
Спасибо, Talpus! Про GR, в принципе, я подозревала, что это на англ., а вот EUS...прям в догадках терялась.

 pers1fona

link 15.02.2012 14:59 
я вот что еще нашла __//__http://www.basf.com/group/corporate/report-brazil/en/microsites/report-brazil/basf-sa/business-centers_center-sul__\__

но только там тоже ничегошеньки с EUS(((

 Florense

link 15.02.2012 15:27 
GR (Government relations management) - это разновидность современного менеджмента, целью которого является повышение прибыльности компании в краткосрочной и долгосрочной перспективе.

GR это формирование позитивного отношения со стороны государственных органов власти (включая Госдуму и Общественную Палату) по отношению к той структуре, к которой подключились GR-специалисты.

 Talpus

link 15.02.2012 15:40 
Это только одно из возможных сокращений GR, напрямую к данному случаю с BASF не относящееся. Не говоря уже о Госдуме... :lol:

 Florense

link 15.02.2012 16:04 
можно писать "Джи ар":

BASF GR (Competence Center Global Procurement and Logistics) Best Practice Award fo

 Erdferkel

link 15.02.2012 16:42 
вот их бизнес-центры
http://www.basf.com/group/corporate/report-brazil/en/microsites/report-brazil/basf-sa/business-centers_center-sul
но там никакого EUSa нет

 Florense

link 15.02.2012 16:49 
Тальпус, НИКОГДА не пишите на форуме о том, чего не знаете.

 Talpus

link 15.02.2012 18:19 
Florense, во-первых, Вы сами даете себе очень дельный совет. Во-вторых, могу добавить еще один: ВСЕГДА думайте, прежде чем что-либо писать на форуме. Иначе у Вас unidad в специалиста превращается. Всё потому, что, еще не прочитав толком текст, спешите ответ застолбить. Так не годится.

 pers1fona

link 16.02.2012 9:42 
А как вам Estados Unidos de Sudamerica а-ха-ха...я уже пытаюсь за уши притянуть хоть какой-то вариант...

 Talpus

link 16.02.2012 10:19 
Дело в том, что Вас никто не может обязать переводить ЛЮБЫЕ иностранные сокращения, кроме общеупотребительных, тем более идущие как вкрапления другого языка в испанский текст. Так что вполне можете оставить в том виде, как они есть в оригинале. Или сделать примечание переводчика: точный перевод не представляется возможным.

 pers1fona

link 16.02.2012 13:53 
Да, Talpus, спасибо, я именно так и поступила уже (оставила без перевода и написала примечание). Спасибо еще раз.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo