Subject: из генеральной доверенности law Уважаемые коллеги! возникли некоторые сложности с ген. доверенностью, сомневаюсь в верности перевода (выделенные моменты):1 ...aceptar entregas de mercaderìas y hacer dejes de cuentas o protestas de averìas; y en general, realizar toda clase de actos de comercio comprendidos en el giro o tráfico de la empresa o establecimiento del poderante o que acompañen, complementen o hagan viable su actividad 2 принимать поставки товаров и уведомлять о предъявленных исках или протестах о возмещении убытков; и в общем, производить все виды коммерческой деятельности, включенные в оборот или трафик предприятия или учреждения, принадлежащего доверителю, или сопровождающие, дополняющие, или помогающие его деятельности. 3 Facultades de transformación inmobilaria = полномочия по преобразованию недвижимого имущества? 4 верен ли перевод: 5 Constituir, extenguir, disolver y liquidar proindivisos y condominios mediante las aportaciones o adjudicaciones que concierte - учреждать, аннулировать, распускать или распоряжаться общей собственностью и кондоминиумами посредством вкладов и ----ж? Aprobar cuadernos particionales - бумаги о разводе??? (в контексте: acetar con o sin beneficios legales toda clase de herencias y legados, aprobar....) Заранее благодарю за помощь! |
неужели, никто не может помочь? наверное, слишком много букафф и всем лень читать(( я вроде дала и контекст и свои варианты перевода... жаль( |
Для mumu: отсутствие комментариев может свидетельствовать о том, что перевод достаточно правильный. Тут нужен специалист по испанскому юридическому (который не так-то прост), которым, однако, я не являюсь. |
Или попробуйте обратиться напрямую через электронку к Тальпусу или Адри. |
А вот это вряд ли... В данном конкретном случае. |
Chuk, не знаю, что и сказать Talpus, вряд ли что? и что с конкретным случаем? я кого-то ненароком обидела?( |
Не в этом дело. Просто по приведенным Вами примерам перевода видно, что Вы пока еще не готовы переводить документы подобного уровня сложности. (Уж Вы, пожалуйста, не обижайтесь на меня за профессиональную прямоту!). А делать за Вас ВЕСЬ перевод доверенности нет ни времени, ни сил, ни - честно говоря - желания. Поэтому я и сказал, что в данном конкретном случае я Вам не помощник. |
Интересно, а откуда бумаги о разводе взялись? Cuaderno particional Es el documento público o privado en el que se formaliza la partición, la parte que corresponde a cada heredero/legatario. A la hora de realizar la partición es absolutamente necesario conocer los bienes de la herencia para poder realizar la partición de manera equitativa. |
Да тут вообще не зацепиться ни за один мало-мальски подходящий кусочек перевода... |
You need to be logged in to post in the forum |