DictionaryForumContacts

 olga79

link 10.12.2011 13:34 
Subject: перевод блюд и названия продуктов gen.
Подскажите пож-та перевод следующих продуктов: Маасдам, Дор Блю, Мимолет, Хашлама-это суп из баранины, Язык "Не болтай" , драники картофельные, тесто кляр
Спасибо огромное

 Talpus

link 10.12.2011 15:14 
Ольга, Вы уверены, что в русском языке есть первые 4 слова?! А если их нет, то как же их ПЕРЕВОДИТЬ?

 adri

link 10.12.2011 15:29 
Мимолет - судя по всему, какая-то закуска,
Хашлама транслитерировать и в описании написать, что это кавказский суп из баранины.
Язык "Не болтай" - Lengua "Calla"
Draniki - creps de patata rallada
тесто кляр - rebozado

 Talpus

link 10.12.2011 16:51 
Да, с женщинами здесь не потягаешься... :)))

 Lidia Lianiuka

link 10.12.2011 19:18 
Название с юмором :)
Язык "Не болтай" - Lengua "Calla y Come"

Draniki - лучше tortitas de patata rallada (они же меньше по размеру, чем блины)
А вообще очень советую пользоваться инетом, очень многие термины находятся за 5 минут
Дор блю - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%BE%D1%80_%D0%B1%D0%BB%D1%8E
Маасдам - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%B0%D1%81%D0%B4%D0%B0%D0%BC
Мимолет - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%82

В последних 3 случаях рекомендуется использовать термин+описательный перевод

в кляре - rebozado, хотя в зависимости от блюда м.б. a la romana

 olga79

link 10.12.2011 22:05 
спасибо огромное за перевод и за ссылки, очень помогли

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo