Subject: o se vive, o no se vive gen. Контекст:Mi vieja vivio una vida de mierda. Yo no quiero ser asi. Vivir muchos años de ese modo me da asco. O sea, o se vive, o no se vive, sabes como te digo? |
А в чем проблема? |
не пойму что означает тут o se vive, o no se vive. это еще к mi vieja относится? |
А ты всегда предлагай свой вариант перевода сначала. Mi vieja - моя старуха (может быть о матери или жене). O sea, o se vive, o no se vives, sabes como te digo? - То есть, или ты живешь, или не живешь, понимаешь, о чем я? Можно и в инфинитиве поставить: "либо жить, либо не жить". |
А, ок, спасибо большое! |
Лавацца, мне кажется, что это обобщённо-личное предложение, когда важно ДЕЙСТВИЕ, а не лицо. В данном случае оно вне времени, типа АФОРИЗМА, относится и к бабке, и к дедке и даже - репке. Это ее жизненный принцип. |
пример: и хочется и колется (разг. шутл.) — tiene ganas pero no quiere soplarse las manos |
You need to be logged in to post in the forum |