DictionaryForumContacts

 lavazza

link 30.09.2011 7:43 
Subject: o se vive, o no se vive gen.
Контекст:
Mi vieja vivio una vida de mierda. Yo no quiero ser asi. Vivir muchos años de ese modo me da asco. O sea, o se vive, o no se vive, sabes como te digo?

 Aneli_

link 30.09.2011 8:43 
А в чем проблема?

 lavazza

link 30.09.2011 8:47 
не пойму что означает тут o se vive, o no se vive. это еще к mi vieja относится?

 Aneli_

link 30.09.2011 8:53 
А ты всегда предлагай свой вариант перевода сначала.

Mi vieja - моя старуха (может быть о матери или жене).

O sea, o se vive, o no se vives, sabes como te digo? - То есть, или ты живешь, или не живешь, понимаешь, о чем я?

Можно и в инфинитиве поставить: "либо жить, либо не жить".

 lavazza

link 30.09.2011 8:55 
А, ок, спасибо большое!

 Rossi

link 30.09.2011 9:03 
Лавацца, мне кажется, что это обобщённо-личное предложение,
когда важно ДЕЙСТВИЕ, а не лицо.
В данном случае оно вне времени, типа АФОРИЗМА, относится и к бабке, и к дедке и даже - репке.
Это ее жизненный принцип.

 Rossi

link 30.09.2011 14:11 
пример:
и хочется и колется (разг. шутл.) — tiene ganas pero no quiere soplarse
las manos

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo