Subject: помогите пож-та с переводом gen. para resolver en la presente causa # caratulada "N.N. s/robo con arma de fuego" del registro de este Juzgado Nacional en lo Criminal Correccional FederalСпасибо |
Текст сложный, а контекста мало. Даже непонятно, s/ - это sin или sobre? Скажите хотя бы, что имеется в виду по логике вещей? "Без вооруженного разбоя" или, наоборот, "Ограбление с использованием огнестрельного оружия", то есть "вооруженный бандитизм"? |
С этого абзаца начинается текст, т.е. мне тоже дали не сначала, но в дальнейшем суть, что там идет ограбление с использованием огнестрельного оружия para resolver en la presente causa # caratulada "N.N. s/robo con arma de fuego" del registro de este Juzgado Nacional en lo Criminal Correccional Federal просто я вообще смысл никак не уловлю, что именно в этом предложении сказано |
...для решения/рассмотрения этого в данном судебном деле №____, озаглавленном "Об ограблении неизвестными с использованием огнестрельного оружия", из реестра этого Национального суда по федеральным уголовным делам. Это именно общий смысл, возможны иные акценты и оттенки. |
Спасибо Вам большое вы как всегда на высоте, хорошо , что вы такой на сайте есть, а иначе мы пропали бы совсем |
You need to be logged in to post in the forum |