Subject: проблема с переводом с испанского gen. испанский у меня совсем хилый, но переводить приходится историко-искусствоведческую литературу по роду своей деятельности, так что, если вопрос покажется нелепым - извиняйте заранее!как перевести фразу: la historia del arco .... es un tanto obstrusa debido a interferencias locales.. оч смущает слово obstrusa, а словари молчат... заранее спасибо! |
Obstruso здесь употреблено в смысле abstruso (такие случаи довольно часты) и означает: малопонятный, трудный для понимания, запутанный. История арки/свода достаточно трудна для понимания из-за воздействия местных факторов. |
You need to be logged in to post in the forum |