DictionaryForumContacts

 ninimoya

link 7.08.2011 18:50 
Subject: linea blanca
Здравствуйте, коллеги!

В коротком абзаце о компании Вирпул встретилось словосочетание linea blanca. Я, в общем, понимаю, о чем речь - о производстве электробытовой техники для других марок, - но не знаю, как перевести на русский язык. Помогите, пожалуйста!

Вот контекст:

En 15 años, Whirlpool ha llegado a ser la marca número uno en Europa de electrodomésticos de linea blanca.

я пока склоняюсь так и написать: лидер в производстве элбыт товаров для других марок.

Спасибо за помощь!

 Rossi

link 7.08.2011 19:12 
Все правильно, грубо говоря. эл.быт. "на кухне"

В отличие от Línea marrón (телевизоры, ПК, пылесосы, магнитофоны).

 LuciK1

link 7.08.2011 19:22 
Не пишите так. Вы, наверное, путаете lìnea blanca с marcas blancas (это и есть вообще без марки). http://es.wikipedia.org/wiki/Electrodom%C3%A9stico
здесь есть объяснение

 LuciK1

link 7.08.2011 19:23 
А что именно правильно? Других марок здесь нет.

 ninimoya

link 7.08.2011 19:33 
LuciK1, все гениальное просто! и википедия мне поможет %)
спасибо огромное! вы правы, я перепутала linea blanca с marca blanca.
еще раз спасибо и доброй ночи!

 Talpus

link 7.08.2011 19:36 
Нет, Вы не правы. Все домашние электроприборы делятся условно на две линии: коричневую и белую.
Электробытовые приборы коричневой линии - это все виды аудио-, видеоаппаратуры и приборов мобильной связи.
Электробытовые приборы белой линии - это все виды приборов и устройств, связанных с приготовлением и хранением пищи, уборкой и кондиционированием помещений, мытьем и стиркой. То есть, грубо говоря, ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ ЭЛЕКТРОПРИБОРЫ, используемые в домашнем хозяйстве.
Насколько я знаю, у нас приняты названия "бытовая электроника" для первой линии и "бытовая электротехника" для второй. Но я не уверен полностью.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo