Subject: echarse labial - про женщин Пожалуйста, помогите перевести.1) las que se someten a la jaula pierden su DNA 2) echarse labial контекст - наказания мужчинам, как обращаться с женщинами от бразильского писателя Луиша Фернандо Вериссимо. на испанском. пыталась найти на англ, не нашла. пункт 1. пункт 5. не ограничивайте ее в суетности: Заранее спасибо |
|
link 11.06.2011 22:14 |
DNA=ADN=identidad y las (mujeres, no las cadenas) que se someten a la jaula pierden su DNA someterse - Recibir o soportar [una persona] cierta acción (которые принадлежат клетке - falso) не ограничивайте ее в суетности-horroroso hidratar las mechas-мазать бальзамами echarse lapiz labial и простить ??????? |
мазать бальзамами - умащать? |
|
link 12.06.2011 0:33 |
Да просто маску наносить, "мазать бальзамами" - это лексика аскера |
|
link 12.06.2011 0:37 |
О, еще один авторский перл - за это все "наказания мужчинам" |
"Не ограничивайте её в суетности" - я бы даже сказал, этакий "жуткий перл". А по аналогии с "наказаниями" представилась такая фраза: "Вчера на подиумах города прошли показания очередных модных коллекций сезона". |
смешно ;) |
You need to be logged in to post in the forum |