Subject: ООО "Торговый дом недвижимости" law Пожалуйста, подскажите, нужно ли дословно переводить или только транслитерировать название фирмы в договоре:ООО «Торговый дом недвижимости «Жилищный капитал» т.е. La Sociedad de responsabilidad limitada "Casa de Comercio de Inmuebles "Capital de Vivienda" ? |
Однозначно сказать трудно, ибо единого правила на этот счет не существует. Лично я, не пытаясь представить это примером для подражания, перевел бы так: La mercantil "Casa Comercial Inmobiliaria "Zhilishchny kapital", S. L." |
You need to be logged in to post in the forum |