Subject: una pregunta INCIDENCIASNo han sido publicadas en los Boletines Oficiales, Incidencia Judicial alguna a nombre de la Sociedad tanto en fase ejecutiva de obligación de pago como por Notificaciones Previas. Я перевел как: НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ В Официальном бюллетене не имеется публикаций о какой-либо законной задолженности Компании, по выполнению обязательств по оплате в соответствии с ранее направленным уведомлением. Насколько это верно? (Особенно сомневаюсь в Incidencia Judicial). |
ncidencia s. f. 1 Influencia o efecto que tiene una cosa sobre otra. 2 Circunstancia o suceso secundarios que ocurre en el desarrollo de un asunto o negocio, pero que puede influir en el resultado final: las incidencias del día están detalladas en el informe. 3 Proporción de un número de casos en una situación o estadística: la incidencia del tifus ha aumentado este año. Где это в русском языке налогообложение употреблялось во множественном числе? 1. Что за документ Вы переводите? ВОЗБУЖДЕННЫЕ ДЕЛА Это тоже следует причесать. |
Adri, Вам определенно пора в кресло руководителя компании! У Вас есть теперь для этого все необходимые предпосылки. В том числе и стальные нотки в голосе. :))) |
Уважаемая adri! Спасибо за оперативный ответ, Ваш вариант принят к сведению. 1. Это информация об организациях и предприятиях, предоставляемая через Интернет компанией ACEXOR CONOCER PARA DECIDIR S.A. Я знаю, что юридический испанский это круто, но что делать, если не с кем проконсультироваться, кроме как на форуме. А вот останавливаться на одном языке не хочу. Перевожу, в основном, английский технический, он уже поднадоел и редко попадающиеся тексты на французском, испанском и итальянском мне просто в радость! |
Coooontra, Adri, acabaste, que duro. |
А как все-таки точно переводится Incidencia Judicial ? |
ncidencia judicial se refiere a cualquier actuación con el poder judicial, es decir alguna acción que se haya tomado con la justicia y que traiga consecuencias ya sean previas, como alguna notificación al o los acusados, o en ejecución, es decir que se haya determinado el pago de multas o compesaciones o pagos por daños y perjuicios u otros pagos, o juicios en curso. т.е.любое вынесенное юр.решение |
Если уж "ловить блох", то это не юридическое, а судебное решение. Если кто-то и не видит разницы, это вовсе не значит, что её нет на самом деле. |
lolipop - Большое спасибо! Итак: incidencia judicial - вынесенное судебное решение. |
You need to be logged in to post in the forum |