DictionaryForumContacts

 Софья М.

link 29.08.2010 17:59 
Subject: Здравствуйте дорогие форумчане
Здравствуйте дорогие форумчане,

прошу помощи в переводе двух предложений на испанский

"К сожалению я не смогу приехать на практику из-за возникших визовых проблем.
Прошу разрешить мне перенести практику на август 2011 года.
С уважением, ...."

Благодарю заранее.

 Buuo

link 30.08.2010 1:29 
Здравствуйте, уважаемая Софья Макаровна! Как Вы думаете в чём разница между форумом переводчиков и бюро переводов? Не пустой интерес мной движет, когда я задаю эти, на первый взгляд, лёгкие вопросы. Кстати, я намеднись хотел в ресторацию зайти, да предварительно пересчитал копейки, которые у меня остались на лицевом счету и решил судьбу не испытывать. Кстати, а какова сейчас котизация акций предприятия Вашего супруга на бирже Нью-Йорка?

 Chuk

link 30.08.2010 4:51 
Для Софья М. Воспользовавшись переводчиком Google можно получить вполне корректный перевод:
"Lamentablemente no puedo ir a la práctica por problemas de visado han surgido.
Permìtanme pasar a la práctica en agosto de 2011.
Sinceramente, ...."

 Talpus

link 30.08.2010 6:02 
Buuo, для людей, задающих несложные вопросы, часто бытового характера, и не владеющих испанским или слабо его знающих, настоятельно рекомендую Вам поубавить свой пыл и не повторять так активно эту ВСЕМ ХОРОШО И ДАВНО ИЗВЕСТНУЮ Вашу позицию. Вы прекрасно знаете, что в целом я ее разделяю, но в совершенно конкретных, определенных и достаточно редких случаях. А в остальных это граничит с хамством и бросает тень на всех форумчан, чего уж никак не хотелось бы допускать. Просьба помнить об этом.

 Talpus

link 30.08.2010 6:08 
Что до текста, то есть пара замечаний: por problemas de visado que han surgido или por surgir problemas de visado.
Solicito me den permiso a aplazar mis prácticas para el agosto de 2011.

 Buuo

link 4.09.2010 16:41 
Вам анекдот про Бабу Ягу не понравился? От лица Софьи Марковны позвольте выразить Вам огромное спасибо.

 picapau

link 4.09.2010 17:13 

"Por mucho leer y poco comer, se le secaron los sesos"

 Talpus

link 4.09.2010 17:44 
Наш несравненный дятел, если Вы про меня (а про кого же еще, правда же?) - то с comer у меня всё в порядке, чтобы не сказать больше, уверяю. Вот leer в последнее время удается меньше, чем хотелось бы. Но иногда бывает достаточно прочитать пару Ваших строк - и сразу чувствуешь, как уровень интеллекта, как столбик термометра, ползет вверх...
2 Buuo: насчет "котизации" акций - это было круто!

 picapau

link 4.09.2010 19:36 

достаточно прочитать пару Ваших строк - и сразу чувствуешь, как уровень интеллекта, как столбик термометра, ползет вверх...

За комплимент, дядя, спасибо, конечно; но поразительно, как Вашему интеллекту мало надо, чтобы вверх ползти...

 Talpus

link 4.09.2010 20:49 
Всё очень просто, ТЁТЯ - он отталкивается от противного и работает "на контрасте". (Иначе Вы бы и сами об этом догадались!)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo