Subject: Здравствуйте дорогие форумчане Здравствуйте дорогие форумчане,прошу помощи в переводе двух предложений на испанский "К сожалению я не смогу приехать на практику из-за возникших визовых проблем. Благодарю заранее. |
Здравствуйте, уважаемая Софья Макаровна! Как Вы думаете в чём разница между форумом переводчиков и бюро переводов? Не пустой интерес мной движет, когда я задаю эти, на первый взгляд, лёгкие вопросы. Кстати, я намеднись хотел в ресторацию зайти, да предварительно пересчитал копейки, которые у меня остались на лицевом счету и решил судьбу не испытывать. Кстати, а какова сейчас котизация акций предприятия Вашего супруга на бирже Нью-Йорка? |
Для Софья М. Воспользовавшись переводчиком Google можно получить вполне корректный перевод: "Lamentablemente no puedo ir a la práctica por problemas de visado han surgido. Permìtanme pasar a la práctica en agosto de 2011. Sinceramente, ...." |
Buuo, для людей, задающих несложные вопросы, часто бытового характера, и не владеющих испанским или слабо его знающих, настоятельно рекомендую Вам поубавить свой пыл и не повторять так активно эту ВСЕМ ХОРОШО И ДАВНО ИЗВЕСТНУЮ Вашу позицию. Вы прекрасно знаете, что в целом я ее разделяю, но в совершенно конкретных, определенных и достаточно редких случаях. А в остальных это граничит с хамством и бросает тень на всех форумчан, чего уж никак не хотелось бы допускать. Просьба помнить об этом. |
Что до текста, то есть пара замечаний: por problemas de visado que han surgido или por surgir problemas de visado. Solicito me den permiso a aplazar mis prácticas para el agosto de 2011. |
Вам анекдот про Бабу Ягу не понравился? От лица Софьи Марковны позвольте выразить Вам огромное спасибо. |
"Por mucho leer y poco comer, se le secaron los sesos" |
Наш несравненный дятел, если Вы про меня (а про кого же еще, правда же?) - то с comer у меня всё в порядке, чтобы не сказать больше, уверяю. Вот leer в последнее время удается меньше, чем хотелось бы. Но иногда бывает достаточно прочитать пару Ваших строк - и сразу чувствуешь, как уровень интеллекта, как столбик термометра, ползет вверх... 2 Buuo: насчет "котизации" акций - это было круто! |
достаточно прочитать пару Ваших строк - и сразу чувствуешь, как уровень интеллекта, как столбик термометра, ползет вверх... За комплимент, дядя, спасибо, конечно; но поразительно, как Вашему интеллекту мало надо, чтобы вверх ползти... |
Всё очень просто, ТЁТЯ - он отталкивается от противного и работает "на контрасте". (Иначе Вы бы и сами об этом догадались!) |
You need to be logged in to post in the forum |