DictionaryForumContacts

 summerbreeze

link 25.08.2010 14:29 
Subject: переводчики с испанского, помогите понять смысл! (юридический текст)
Это из свидетельства о регистрации собственности. Мне нужно понять, что сейчас с этой недвижимостью (она заложена?), вообщем просто смысл отрывка!

Esta finca queda afecta durante el plazo de CINCO ANOS contados desde el
dia veintisiete de abril de dos mil seis, al pago de la liquidacion o
liquidaciones que, en su caso, puedan girarse por el Impuesto de Actos
Juridicos.
Alegada exencion, queda afecta por 5 anos al pago de la liquidacion o
liquidaciones, que en su caso, puedan girarse por el Impuesto de actos
juridicos documentados. Torrevieja a 19 de Febrero de 2009. (...it's
probably the name of the company - owner)
El derecho objeto del asiento adjunto queda afecto por cinco anos al
pago del Impuesto por el acto que lo motivo, quedando liberado en cuanto
a 3.920 EUROS pagados en autoliquidacion de la que se archiva carta de
pago. Torrevieja a 11 de Marzo de 2009.
Una HIPOTECA a favor de CAJA AHORROS VALENCIA CASTELLON ALICANTE
BANCAJA, para responder de 45.000 euros de principal, durante 24 meses
con un tipo inicial del 4,35% de intereses ordinarios, durante 36 meses
hasta un tipo maximo del 10,35% anual de intereses de demora, 11.250
euros de costas y gastos, y otra cantidad en concepto de gastos,
impuestos y tributos por un total de 900 euros, con un plazo de
amortizacion de 240 meses, con fecha de vencimiento del 5 del Febrero de
2029, TASADA PARA SUBASTA en la cantidad de 75.570 euros....
El derecho objeto del asiento adjunto queda afecto por cinco anos al
pago del Impuesto por el acto qie lo motivo, quedando liberado en cuanto
a 750,38 EUROS, pagados en autoliquidacion de la que se archiva carta de
pago. Torrevieja a 14 de Marzo de 2009.

Буду очень и очень благодарна! (испанским владею на уровне разговорного, так что без вашей помощи не обойтись...)

 Talpus

link 25.08.2010 16:11 
Вы простите великодушно, но за перевод таких текстов профессиональные переводчики получают достаточно неплохие деньги. Обратитесь в бюро или агентство по переводу и оформите перевод. Это обойдется Вам примерно в 300-350 рублей, если не по срочному тарифу. В зависимости от расценок конкретного агентства.
Если только на этом форуме не найдется скучающий или временно безработный переводчик, который любезно Вам поможет...

 summerbreeze

link 25.08.2010 21:31 
Вы тоже простите меня великодушно, но я сама переводчик с английского. И перевода данного текста не прошу. А прошу в двух предложениях объяснить состояние, так сказать, данной недвижимости. Если бы ко мне обратились с соответствующей просьбой с английского, то для меня не было бы проблемой просмотреть за минуту текст и сказать в двух словах, что там говорится....Если для вас это представляет большое напряжение умственных возможностей, требующее готовой материальной оплаты, то удобнее было бы не напрягать ваши физические возможности, расписывая в пяти строках ответ, а просто проигнорировать.

 Talpus

link 25.08.2010 21:54 
Извините, тогда я Вас не понял. В двух словах, конечно, можно.
Итак, недвижимость приобретена по ипотечному займу, который взят в Сбербанке Валенсии, Кастельона и Аликанте "Банкаха" на 20 лет, до 5 февраля 2029 года, с ежегодными выплатами по основному капиталу и процентам.
Кроме того, в течение 5 лет, считая с 26 апреля 2006 года, по ней будет выплачиваться "налог на передачу собственности и документированные юридические акты", часть взносов уже была сделана в сумме около 4 тысяч евро. И еще потом была сделана выплата в 750 евро.
Словом, недвижимость приобретена, но пока является формальной собственностью банка-кредитора, и при злостной невыплате ипотеки она может быть им отчуждена.

 Buuo

link 26.08.2010 3:22 
Тальпус, конечно, ас перевода, с этим никто не спорит, но анекдот почему-то вспомнился.
Идёт мужик по лесу, навстречу ему Баба Яга. Говорит ему: -- Мужик хочешь исполню три твоих желания?
--Да, хочу себе Мерс-600, двухэтажный особняк и красивую девушку. -- Ну ладно, -- говорит Баба-Яга, -- пойдёшь дальше у дороги будет стоять Мерс-600 в нём будет сидеть девушка, поедешь дальше будет стоять твоя вилла с двухэтажным особняком, только чтобы это всё исполнилось ты должен переспать со мной.
Мужик согласился.
Утром проснулся, собрался уходить, а Баба-Яга его и спрашивает: -- Мужик, а как звать-то тебя?
Тот: -- Иваном.
-- А сколько лет тебе?
Тот: -- 30.
-- Эх Иван, такой большой и в сказки веришь!
Эх, люблю я добрую старую русскую интеллигенцию! Не умерла ещё в ней душа, не очерствела сердцем!

 summerbreeze

link 26.08.2010 8:31 
Talpus, это именно то, что мне было нужно! Спасибо вам огромное!:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo