|
link 14.07.2010 15:07 |
Subject: epifanias День добрый.Я уткнуась вот в такую фразу. С этими словами ангел обращается к женщине, с которой он втихаря от Бога мечтает придаться плотской любви: Uno dentro del otro tendremos la dicha de vivir y tambien la dicha para mi desconocida de morir, atravesaremos juntos epifanias y oscuridades, ascenderemos a la cima, bajaremos al abismo, y sere feliz porque por fin podre comprender que todo lo verdadero tiene un comienzo, y que termina y se extingue cuando ya no tiene razon de ser. Не могу понять epifania - богоявление, эпифания - литературный жанр ... а тут-то что. божья воля? |
Богоявление, праздник поклонения волхвов. |
пройдем по благословенным местам и темноте, поднимемся в высь и спустимся в бездну... |
возможно, по аналогии, "преодолеем свет и тьму" |
|
link 14.07.2010 15:23 |
Епифания, возможно, тут означает просветление. Следующее прилагательное более чем намекает на это. А вообще в университете плешку с этими епифаниями проели. Если вы читали "Дублинцев" Джойса, то поймёте. |
Пройдем (переживем) вместе (сквозь) озарения и мрак |
Эпифания используется в значении озарения, просветления: http://www.google.co.ve/#hl=es&q=tuve+una+epifania+&fp=d67ca7a3915691f7 |
|
link 14.07.2010 16:45 |
"Озарение" нравится. |
"Свиданий наших каждое мгновенье Мы праздновали как БОГОЯВЛЕНЬЕ, Одни на целом свете. Ты была Смелей и легче птичьего крыла..." Арсений Тарковский |
|
link 14.07.2010 20:12 |
За счёт того, что в "богоявленье" на два слога больше чем в "мгновенье" создаётся осечка в ритме. Стих посредственный. Хотя епифания - это боговявленье с греческого. Тут никто и не спорит. |
Во-первых, никаких осечек в ритме даже близко нет - классический пятистопный ямб чистой воды! С чередованием женских и мужских парных рифм, далее начинающих переплетаться как цветы в венке. Это стихотворение - одна из жемчужин русской поэзии первой половины 20 века, а Тарковский - один из величайших ее мастеров, оставивший в ней ничуть не менее яркий след, чем впоследствии его гениальный сын в русском и мировом кино. Как же мне тебя жаль, обормотик!! От всей души говорю - очень жаль, искренне и глубоко. Скольких красок жизни ты себя лишаешь этим своим снисходительным "стих посредственный". Видать, действительно понять его тебе оказалось не "по средствам" (я надеюсь, ты хотя бы прочитал его полностью, перед тем как вынести свой "приговор"?). |
|
link 14.07.2010 22:08 |
Спасибо ))) "озарение" - отлично просто! вообще я встречала где-то трактование термина "богоявление", как изъявление Воли Бога в сотворенном Им мире. А так как про незаконность совершаемого акта в тексте много, я думала, что оно все-таки связана с волей. |
|
link 14.07.2010 23:04 |
"Это стихотворение - одна из жемчужин русской поэзии первой половины 20 века, а Тарковский - один из величайших ее мастеров, оставивший в ней ничуть не менее яркий след, чем впоследствии его гениальный сын в русском и мировом кино". Я бы старался избегать такой высокопарности. К тому же вы забыли столь любимую вами формулу - "имхо". Для меня стихотворная жемчужина, скажем, сие: Когда приходит конь молодой А старый уходит прочь Его ты громоздкой клешнёй успокой И сделай испанскую ночь Когда приходит лось молодой А старый вдруг смотрит вниз Себя исключи завявшей рукой Из списка плохих актрис |
ustalaya_ulitka, рада что подошло. Вы не пропадайте, уж очень хороши ваши вопросы по Рестрепо! Тальпус, стихи замечательные и "богоявление" в них está sublime! Но, думаю, в улиткином колумбийском контексте это не совсем то что надо. Колумбийцы - они обычно какие-то немного (совсем чуть-чуть, неуловимо) циники, даже в подобных возвышенных контекстах. (имхо) Обормотик - еще котенок: задирается и царапается. А если строго скажут "Брысь!"? :) |
|
link 15.07.2010 4:34 |
Муя. |
|
link 15.07.2010 21:02 |
Petoi, спасибо еще раз ))) Постараюсь не пропадать, вопросов по Рестрепо у меня еще о-о-очень много ))) |
You need to be logged in to post in the forum |