|
link 26.06.2010 19:45 |
Subject: перевод двух фраз 1. Claro cientificamente demostrable para los excepticos somos hijos del sol (это пишет перуанец).2. Los habitantes de aqui solo se han limitado a depredarlo y a extinguir a los seres que hatiban en el planeta (фраза из Перу). Большое спасибо за ответ. С ув. Светлана. |
Надо ждать Котофея. Он у нас специализируется на бесплатном переводе фраз и документов. Я вам тоже перевел бы, но мне деньги нужны. Причём, немалые. |
Ну вот, без контекста это было бы совершенно невозможно перевести. Тем более, что Вы еще добавили пометку "косм", что можно понять и как "косметический термин". О чем лично я подумал в первую очередь. 1. Здесь явная ошибка не слишком грамотного перуанца. Имеются в виду escépticos - то есть скептики. "Ясно научно доказано для скептиков, что мы - дети солнца". 2. Здешние жители ограничились только тем, что разграбили её и истребили существ, обитающих на планете. (Здесь тоже ошибка: habitan). |
Альтруизм? У Тальпуса? Что-то поменялось в расположении звёзд и они говорят нам, что настала новая эпоха. Сказано, если чо, без подвохов, задних мыслей и подколок. То есть, понимайте меня таким, какой я есть. Tú неси меня, река, да в родные мне места, где живёт моя краса, голубые у неё глаза... |
You need to be logged in to post in the forum |