DictionaryForumContacts

 Niki1

link 26.06.2010 14:16 
Subject: конструкция предложения
И еще по одному вопросу хотела с вами проконсультироваться.

В документе оговаривается, что одни участники (тендера) не должны иметь никакого (акционерного) участия в других участниках.

И дальше такая фраза:

La participación antes indicada queda limitada donde se ejerza el control de la administración de otro Postor, o de alguno de sus integrantes en caso de Consorcio, conforme lo dispuesto en el Reglamento ....

Перевод:
Вышеуказанное участие останется ограниченным там, где реализуется контроль над управлением другим Участником тендера или каким-либо из его членов, если речь идет о Консорциуме, согласно....

Правилен ли он? Предудыщий вариант, который мне показался ошибочным выглядел так:

Вышеуказанное участие останется ограниченным там, где контроль над управлением реализует другой Участник тендера или какой-либо из его членов, если речь идет о Консорциуме, согласно...

Заранее спасибо за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo