|
link 15.04.2010 18:25 |
Subject: poner entre la espalda y la pared La guerra muerte habia estallado desde el pulpito, casado por el padre Benito contra sor Maria. Publicamente le habia puesto entre le espalda y la pared, exigiendole que si no era monja, dejara de actuar como si fuera, y que si lo era, se encerrara en un claustro.1 - casado por - это в каком тут смысле? |
Написано неправильно. Правильно "entre la espada y la pared". ► locución adverbial 1.Amenazado por un peligro y sin posible escapatoria. 2. En situación muy comprometida, o teniendo que elegir entre dos opciones o cosas igualmente malas |
Там guerra А muerte вначале, нет? 1 - не понятно. Может, побольше контекста? 2 - + Buuo |
1 - там точно не "cazado"? |
|
link 15.04.2010 20:02 |
1 - точно не cazado... я вот думаю, может, там буква пропущена - causado? 2 - ой да, опечаталась, дико извиняюсь. но выражения все равно не знала - спасибо. |
тогда уж "causada"? (guerra?) |
|
link 15.04.2010 20:14 |
ну да, в таком случае оно должно к guerra относиться.. но две опечатки в одном слове - это вряд ли ))) |
You need to be logged in to post in the forum |