|
link 16.12.2009 7:02 |
Subject: esparto Пожалуйста, помогите перевести esparto Слово встречается в следующем контексте: Tenia una casita de una planta, con dos ventanas, una gran cortina de esparto en la puerta. Заранее спасибо
|
ширма/полог из ковыля |
|
link 16.12.2009 8:14 |
esparto - цепкий ковыль(Stipa tenacissima)...такой вид ковыля в основном растет в Алжире,Марокко и Испании. |
|
link 16.12.2009 9:47 |
А теперь представьте, как это вы траву какую-нибудь вместо занавески поцепите? Здесь это циновка из ковыля, грубая ткань, мешковина Картинок в сети хватает |
А кто траву подцеплять собрался???))) |
|
link 16.12.2009 10:53 |
Слова "занавеска из ковыля" у меня никаких бытовых-нормальных-привычных ассоциаций не вызывают. А у вас? Или вы такие занавески встречаете в повседневной жизни среднестатического СНГ-го обывателя? Если бы сказали, льняная занавеска/ из мешковины, то это было бы более понятно читателю. Как вариант: грубая плетеная занавеска/циновка По картинкам видно, что это не тканевый материал, а плетеный |
я бы назвал это "плетенка из цепкого ковыля" |
|
link 16.12.2009 11:30 |
Уже лучше, но "цепкий" лучше опустить. Такие ботанические подробности не дадут представления об особенностях занавески, а только запутают. Ведь без разницы, сделана вещь из ковыля цепкого, ковыля Лессинга или ковыля перистого (по крайней мере, внешне вы эти занавески не отличите). Конечно, если речь идет о репортаже об особенностях местной флоры... |
Вообще-то, если вопрос об esparto, то судя по БСЭ, на русском так и звучит - "эспарто": http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/00093/91200.htm Или "гальфа". |
You need to be logged in to post in the forum |