DictionaryForumContacts

 adri

link 18.10.2009 9:42 
Subject: Sponsor de Finanzas
Контекст: перечисление подразделений предприятия, участвующих в разработке компьютерного приложения для собственных нужд.
У меня вопрос, можно ли это перевести, как отдел по финансированию проекта?
Финансовый спонсор как-то очень уж криво звучит...

 Buuo

link 20.10.2009 1:18 
Да, мокрая вода. Это страшно.

 adri

link 20.10.2009 1:25 
да-да, дорогой коллега. Я сама испугалася....

 Andrey31

link 20.10.2009 5:14 
поподробнее контекст можно?....

 adri

link 20.10.2009 8:57 
Контекст: перечисление подразделений предприятия, участвующих в разработке компьютерного приложения для собственных нужд.

Или Вам названия подразделений привести надо?

 Andrey31

link 20.10.2009 9:51 
надо...желательно на испанском

 adri

link 20.10.2009 10:13 
А Вы по какой причине интересуетесь?

 Andrey31

link 20.10.2009 10:16 
по причине перевода....

 adri

link 20.10.2009 10:24 
Андрей, изъясняйтесь, пожалуйста, нормально: по причине какого перевода? И каким образом названия других подразделений предприятия помогут перевести название этого?

 Andrey31

link 20.10.2009 10:32 
очень даже поможет перевести "Sponsor de finanzas"....хотя моя помощь,как я понимаю, не нужна)))

 Talpus

link 20.10.2009 14:51 
Adri, предложенный Вами самой вариант является, на мой взгляд, наилучшим решением проблемы.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo