Subject: Sponsor de Finanzas Контекст: перечисление подразделений предприятия, участвующих в разработке компьютерного приложения для собственных нужд.У меня вопрос, можно ли это перевести, как отдел по финансированию проекта? Финансовый спонсор как-то очень уж криво звучит... |
Да, мокрая вода. Это страшно. |
да-да, дорогой коллега. Я сама испугалася.... |
поподробнее контекст можно?.... |
Контекст: перечисление подразделений предприятия, участвующих в разработке компьютерного приложения для собственных нужд. Или Вам названия подразделений привести надо? |
надо...желательно на испанском |
А Вы по какой причине интересуетесь? |
по причине перевода.... |
Андрей, изъясняйтесь, пожалуйста, нормально: по причине какого перевода? И каким образом названия других подразделений предприятия помогут перевести название этого? |
очень даже поможет перевести "Sponsor de finanzas"....хотя моя помощь,как я понимаю, не нужна))) |
Adri, предложенный Вами самой вариант является, на мой взгляд, наилучшим решением проблемы. |
You need to be logged in to post in the forum |