Subject: зарегистрирован в квартире. Добрый день!Перевожу договоры купли-продажи квартиры.. на протяжении всего текста встречается "В указанной квартире на день подписания договора, зарегистирован Продавец. Подскажите, пожалуйста, как лучше передать данную фразу на испанский? Я пока лучше, чем registrado en el apartamento ничего не придумала ( Еще вопрос по поводу зарегистрированного телефонного номера "Данная квартира передается абонированной телефонным номером" или квартира продается с установленным в ней абонентским телефонным номером. Спасибо! |
Зарегистрирован/а - empadronado/a A la fecha de firma del contrato en dicha vivienda está empadronado el Vendedor. Анна, а почему se vende, если в тексте "передается"? Se entrega con el teléfono preinstalado y abonado a la Central telefónica urbana/metropolitana (голова тяжелая, может, кто и лучше предложит) |
... se entrega con su propio número de teléfono preregisrado/presuscrito или se entrega provista de... Просто варианты. |
Спасибо за помощь! Буду исправлять )) По поводу se vende.. я просто по второму предложению перевод написала (квартира продается с установленным в ней абонентским телефонным номером). У меня три договора и в трех такое предложение написано разными словами.. в одном передается, в другом продается.. в третьим еще как-то иначе. Еще раз спасибо! |
A la fecha de la firma del contrato en el apartamiento indicado esta registrado(empadronado) el Vendedor |
El apartamiento indicado se traspasa con linia telefonica instalada. |
Linia - это, конечно, сильно сказано... |
по моему нормально....а по другому звучит, будто квартира передается с телефоном, а не с подключенной абонентской линией.....что ,зная испанский язык ,там могут понять не правильно(типа телефон как аппарат , а не как абонентский номер) |
Andrey31, Тальпус имеет в виду, что Вы сделали две орфографические ошибки в слове линия. Apartamento и apartamiento - это разные вещи. |
к вашему сведению и apartamento и apartamiento означают одно и тоже- квартира |
торопился , вот и ошибся...с любым может произойти... |
Спасибо, я в курсе, но во избежание недопониманий, двусмысленностей и прочего... сами знаете... Vivienda, на мой скромный взгляд, была бы наиболее подходящим вариантом. Там у Вас ещё есть небольшая орфографическая погрешность, я уж не буду исправлять, спишем это также на Вашу спешку. Хотя, в переводческом деле лучше не спешить. |
интересно....какие две??? |
Скорее всего отсутствие тильд. Их у Вас в компьютере в принципе, что ли, нет? |
Я предлагаю всем собраться и пойти похулиганить на форум профессиональных спортсменов. Идея утопическая, конечно, но помечтать-то можно... |
и без них понятно....особенно в форуме |
Странно, но меня посетили те же мысли )))) |
Ну и как Вам эти посетители, Adri? :lol: А вообще я считаю так: если у человека, активно влезающего на испанский форум, нет испанской раскладки, ее следует УСТАНОВИТЬ. Это ведь дело трех минут! А если она есть, то на ИСПАНСКОМ ФОРУМЕ надо отвечать на ИСПАНСКОМ языке. Соблюдая его правила. Правда, у нашего спортсмена и с русским плоховато... Но это уж, как говорится, sin perjuicio de... |
ну...ну)))) |
Estoy pensando en que nuestro nuevo experto traductor no ganarìa ni un duro, si los españoles acudieran a otro interprete para explicar que las traducciones del deportista no valen para nada. Сначала меня такие горе-переводчики раздражали, теперь же я благодарна, что они есть, это означает, что мы без работы не останемся. |
как раз работы по переводам у меня достаточно)))) и деньги платят))) |
ты что-то имеешь против спортсменов??? |
Кажется, на этом форуме я еще не рассказывал: приехала однажды на Кубу переводчицей студентка 4 курса Воронежского университета. Про нее потом много лет легенды ходили. И работала она как раз во время моей командировки, так что имел честь знать ее лично. Так вот один из ее бессмертных перлов: девочка переводит, в разговоре возникает фраза про Донбасс. Секундная пауза, и ее перевод: la piscina del río Don. Мы смеялись несколько недель! |
ты очень высокого мнения о себе.... adri))) |
Adri, специфика публичных форумов Интернета, да еще таких как этот - без модераторов, такова, что нормальные люди, увы, бессильны перед торжествующим хамством. У этого... у этой особи напрочь отсутствуют всякие понятия о воспитании, культуре, правилах человеческого общежития... Более того, он этим еще и ГОРДИТСЯ! Для него обратиться к женщине на "Вы" - это вообще нечто запредельное. Может, оставим в покое это существо, и так уже достаточно наказанное Богом? |
по-моему вы тут хамите мне, а не я вам.......я живу реальной жизнью, а не книжной,как вы..... |
Тальпус, я просто думаю, что такие толи тоже имеют право жить. Пришел клоун, потешил публику, и опять уйдет. Пусть себе дитя тешится. Главное, чтобы в Real Academia не обращался, а то мало ли, еще не дай Бог, испанскую грамматику для таких как он (-о) перепишут. 2 Andrey31: и это мнение адекватно, в отличие от Вашего самомнения, неуважаемый. |
клоун, как раз, это ты)))....сейчас еще треснешь от крутости своей....спасибо, что разрешила жить))))) |
You need to be logged in to post in the forum |