DictionaryForumContacts

 ponchik1981

link 17.07.2009 15:53 
Subject: se jubilara de sus galeras
Прошу прощения за кучу сообщений.

Él me dijo cuando se lo dije, hace muchos años, que tan pronto como
se jubilara de sus galeras iba a ponerse al dìa con sus libros.

Опять же, неясно с galeras.

Заранее благодарю.

 adri

link 17.07.2009 16:00 
если это про предыдущего товарища речь, то здесь просто сравнение художественное. Он сравнивает свою работу с галерами. Т.е. тяжелый труд. Можно перевести как:
... как только он уволится со своей каторги, он приступит к своим книгам.

 Talpus

link 17.07.2009 16:37 
Только не "уволится", а "уйдет на пенсию".

 ponchik1981

link 19.07.2009 13:52 
Да, товарищ тот же, спасибо. Так и думала, про каторгу, просто с ней все так коряво звучит...

 adri

link 20.07.2009 8:43 
Ну почему же коряво? Труд действительно адский, идентифицировать трупы и быть вестником смерти... Поэтому и ассоциация с каторгой.
Попробуйте вариант: "как только он отбудет свою каторгу", тут можно поиграть с ассоциациями по поводу отбывания сроков...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo