Subject: sodade Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте:songs of Cezaria Evora Заранее спасибо |
Это особый вид ностальгии, тоски по родине. "На Кабо-Верде существуют два основных песенно-исполнительских стиля: коладейра — довольно ритмичные песни, заслышав которые трудно удержаться от того, чтобы не пуститься танцевать, и морна — протяжные, тягучие, исполненные ностальгии баллады. Именно они и принесли Сезарии славу. Морна по-португальски значит «мягкий», «теплый». Это определение в равной степени может относиться к воздуху, воде, прикосновению, сердцу или душе. А на смеси африканских национальных языков и португальского, чуть приправленного еще и французским, так называемом креольском языке — криуло (на нем, кстати, на Кабо-Верде в основном и говорят) морна означает «слово». Автором первых морнас принято считать выдающегося поэта Эужениу Тавариша, который жил в конце XIX — первой трети XX века. Первоначально это были стихи, главным образом посвященные расставанию с родным домом, прощанию с рыбаками, уходящими в море, тоске по родине. Все это вмещает в себя португальское слово saudade, видоизмененное в креольское sodade. Самое близкое к нему по смыслу русское слово — тоска." |
|
link 29.07.2005 8:39 |
I praise thee! :)) So you appear here too :))) |
You need to be logged in to post in the forum |