DictionaryForumContacts

 Floy

link 23.06.2009 15:11 
Subject: cuando se enojan las comadres se dicen las verdades
cuando se enojan las comadres se dicen las verdades

 Talpus

link 23.06.2009 15:43 
По смыслу ближе всего: Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Только здесь вместо пьяниц - злые кумушки.

 Talpus

link 23.06.2009 15:49 
Floy, а что, Вам еще все оставшиеся 16 глав переводить? Сочувствую.

 Buuo

link 23.06.2009 15:57 
Привыкший лгать не краснеет.

 Buuo

link 23.06.2009 16:15 
Нет, подумал-подумал, всё равно неправильное соответствие я дал. Дело в том, что данная пословица применяется одной кумушкой в отношении другой, обвиняя её в том, что она раньше врала. Варианты: cuando se enojan las comadres las verdades aparecen; cuando se enojan las comadres salen (saltan) las verdades.

 Buuo

link 23.06.2009 16:22 
Может быть чуть лучше вариант: "Чья бы корова мычала, твоя бы молчала"?

 Buuo

link 23.06.2009 16:27 
Вот, кажется ещё получше: Шей, вдова, широки рукава, было б куда класть небылые слова.

 lavazza

link 24.06.2009 12:51 
А я за вариант Talpus

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo