Subject: al efecto Добрый вечер,хотелось бы уточнить перевод следующих словосочетаний: ADJUDICACION HEREDITARIA (à перевела как УСТАНОВЛЕНИЕ НАСЛЕДСТВЕННОГО ПРАВА ) и AL EFECTO (в нотариальном акте, перед переходом к перечислению пунктов завещания, "...y al efecto, EXPONEN Y OTORGAN:..."). Заранее благодарю за помощь. |
Первый термин переведен нормально, можно так оставить. Второй: и с этой целью они заявляют и подтверждают... |
Спасибо большое, Владимир! Второй фрагмент я перевела немного более распространенно в силу контекста (и с этой целью они заявляют и подтверждают имущественное право). Ещё раз благодарю за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |