Subject: помогите пож с переводом Сведениями о судимости на территории Российской Федерации не располагают
|
No tienen datos (informacion) sobre antecedentes penales en el territorio de la Federacion Rusa....... |
El Centro Principal de Información y Análisis del Ministerio del Interior de Rusia, la Dirección General del Interior en la provincia Moskóvskaya / de Moscú no constan antecedentes penales en el territorio de la Federación de Rusia a nombre de D./Dª. Fulano |
В качестве варианта: "Carecen de los datos acerca de antecedentes penales en territorio de la Federación Rusa" |
Данный вариант взят из текста официального перевода такого рода справок в Консульском отделе Посольства Испании в Москве. Не понимаю, чем короткое и ясное "no constan" лучше той же мысли, выраженной в три раза длиннее. |
Пардон, я имел в иду, конечно, "хуже"... |
You need to be logged in to post in the forum |