Subject: Проверьте, пожалуйста real.est. Уважаемые коллеги, не могли бы вы посмотреть маленький рекламный текст на предмет ошибок или недочетов и дать свои комментарии. Как это смотрится вообще?Mosáico de la vida bella Disposición Infraestructura Planificación Diseño Заранее спасибо. |
Catalonia по-испански по-другому пишется - Cataluña en la área de comunidad autónoma de Catalonia - не поняла. зачем здесь слово área? Gerona тоже пишется по-другому - Girona что имелось в виду под словом villa? ну и так далее. мне показалось, что многие места будут не очень понятны тем, кто не знает русского - странные какие-то (руссифицированные) конструкции. А еще внимательно проверьте орфографию. Например, система у вас вообще двумя разными способами написана. |
Ошибок столько и текст настолько длинный, что я не буду на всё указывать. Скажу одно. Почему Вы не заплатите нормальному переводчику, который сделает перевод на нормальный испанский? Вы экономите деньги? Вы занимаетесь рекламными проектами и экономите деньги? Поверьте моему слову: машинный перевод не так хорош, как его малюют. Поверьте, Вам надо нанять переводчика - Вы сами этого не сделаете. Если Вы решите заплатить переводчику, из Вашего материала раз и навсегда исчезнут эти ужасные "кальки" с русского, которые на испанском не имеют абсолютно никакого смысла: La capital de comunidad – Barcelona – a una hora de viaje desde la tranquilidad de provincia y limpìsimo aire de mar. Хотя если у Вас нет денег или Вы жадны, то тогда и так сойдёт. |
Спасибо большое за ответы. |
You need to be logged in to post in the forum |