DictionaryForumContacts

 Floy

link 7.04.2009 9:11 
Subject: El que tiene rabo de paja no se acerca a la candela
Я так понимаю, это какая-то пословица..помогите с переводом

Заранее спасибо

 moiseyeva

link 7.04.2009 10:51 
Если хвост у тебя из соломы, держись подальше от огня/свечи.

 Floy

link 7.04.2009 14:29 
это я поняла, но это точно не пословица? я думала, есть русский эквиволент

 Gvozdik

link 7.04.2009 16:08 
с англ. : "Живущий в стеклянном доме, не бросает камень в дом соседа" ?

 translating

link 8.04.2009 13:17 
по-английски есть еще и круче:

if you cannot stand the heat, stay out of the kitchen - если не выносишь жар, не стой в кухне;

смысл, думаю, тот же; что-то вроде: не берись за гуж, коли не дюж

))

 Floy

link 8.04.2009 16:04 
Спасибо огромное!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo