Subject: sin perjuicio de las revisiones de obligado cumplimiento law Помогите пожалуйста перевести выражение: sin perjuicio de las revisiones de obligado cumplimiento.встречается в следующем предложении: " Le informo que sus datos personales quedan incorporados en los ficheros para el cumplimiento de las funciones notariales, con caracter confidencial, sin perjuicio de las revisiones de obligado cumplimiento." Заранее благодарна. |
Сообщаю, что Ваши личные данные будут сохранены в базе данных для выполнения нотариальных функций (вариант: обязанностей нотариуса) с соблюдением их конфиденциальности, но с тем, что они могут быть предоставлены для проверки их обязательного выполнения. Уфф, аж устал такие умные слова писать. Честно говоря, эти испанские доверенности - одна головная боль: 5-7 страниц текста, 99% воды, а сама суть укладывается в пару строк. Но клиенты часто требуют перевода всего документа, а там испанцы предоставляют такие права, что можно делать всё, что душе угодно (признаюсь, à часть этих тонкостей, мягко говоря, опускаю), тем более, что очень много просто непонятно в нашей реальности. |
На 100% согласна с Вами. Спасибо большое не знаю как бы перевела без вашей помощи!!! |
You need to be logged in to post in the forum |