DictionaryForumContacts

 ykurnat@maz.es

link 17.01.2009 15:51 
Subject: Помогите перевести фразу gen.
Владимир, помогите правильно сказать эту фразу по-испански:
"У меня были сожжены мосты, а это самое правильное, когда начинаешь новую жизнь". У кого какие варианты ? Спасибо заранее.

 Talpus

link 17.01.2009 18:50 
He quemado las naves que tenìa, y esto ha sido lo más conveniente para el que empieza una nueva vida.

 ykurnat@maz.es

link 17.01.2009 20:44 
Gracias, Volodia.

 Simplyoleg

link 18.01.2009 1:36 
Quemé mis naves, es lo mejor para quien empiece una nueva vida.

 Buuo

link 18.01.2009 15:12 
Quemé las naves, es lo más correcto para empezar una nueva vida.

 ykurnat@maz.es

link 18.01.2009 15:26 
Теперь понятно, а я переводил дословно, и вижу что не понимают.
С "nave" даже и здесь есть. Эх, завидую (белой), ещё раз дзенькую бардзо.

 Buuo

link 18.01.2009 15:34 
Никогда не переводите дословно, переводите смысл.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo