|
link 17.01.2009 15:51 |
Subject: Помогите перевести фразу gen. Владимир, помогите правильно сказать эту фразу по-испански:"У меня были сожжены мосты, а это самое правильное, когда начинаешь новую жизнь". У кого какие варианты ? Спасибо заранее. |
He quemado las naves que tenìa, y esto ha sido lo más conveniente para el que empieza una nueva vida. |
|
link 17.01.2009 20:44 |
Gracias, Volodia. |
|
link 18.01.2009 1:36 |
Quemé mis naves, es lo mejor para quien empiece una nueva vida. |
Quemé las naves, es lo más correcto para empezar una nueva vida. |
|
link 18.01.2009 15:26 |
Теперь понятно, а я переводил дословно, и вижу что не понимают. С "nave" даже и здесь есть. Эх, завидую (белой), ещё раз дзенькую бардзо. |
Никогда не переводите дословно, переводите смысл. |
You need to be logged in to post in the forum |