Subject: HOJA DE ENCARGO PROFESIONAL Добрый вечер! Перевожу документ, в котором одна госпожа доверяет такому то адвокату из адвокатской конторы вести судопроизводство по делу о возврате денежной суммы.Документ называется HOJA DE ENCARGO PROFESIONAL. Как правильно по-русски? Также возникла проблема с переводом следующего предложения: Спасибо! |
1) Аня, напишите "Доверенность/поручение (выберите сами) на ведение дел", думаю, этого хватит, все равно потом из текста ясно, что это за документ. 2) ... а в случае несогласия он может выбрать между обращением за содействием в соответствующие судебные инстанции или в Руководящий Совет / Правление (либо-либо) ... Коллегии, полагаясь при этом на ее третейское решение, которое он с момента обращения принимает и обязуется соблюдать и выполнять. Аня, переводить можно и короче, это не страшно, если смысл не страдает. :-) |
Большое спасибо ! |
You need to be logged in to post in the forum |