DictionaryForumContacts

 orange_bleue

link 6.11.2008 11:32 
Subject: Registro de nacimiento
Документ писан в Колумбии, называется Registro de nacimiento. По логике и содержанию - свидетельство о рождении. Смущает то, что, Registro - это, все-таки, учреждение, как правило... а не документ.
Можно ли перевести как "Свидетельство о рождении" или "Запись акта о рождении"?
Спасибо.

 Talpus

link 6.11.2008 12:44 
Можете спокойно оставить Свидетельство о рождении.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo