Subject: Если Богу будет угодно Подскажите пожалуйста, как перевести на испанский эту фразу: Если Богу будет угодно. Насколько я знаю, у них есть какое-то устойчивое выражение с таким же смыслом, но что-то не могу найти.Спасибо! |
Si Dios quiere. |
Что-то мне кажется, что там было Si Dios Lo quiere, но не уверена |
Я тоже думаю, что lo там должно быть, только с маленькой буквы. |
Согласна, но употребляется и без lo: si Dios quiere verémos (y si no quiere también). |
+ moiseyeva сплошь и рядом приговаривают: "Si Dios quiere" иногда добавляют для верности: "y la Virgen" |
|
link 19.09.2008 21:03 |
+ moiseeva В живой речи "lo" обычно опускается. Si dios quiere - устойчивое выражение. |
Donnafugata, спасибо, конечно, за науку, только почему у Вас Бог с маленькой буквы? Как-то сразу глаз режет... |
|
link 20.09.2008 18:16 |
to Talpus: А что есть какое-то официальное правило грамматики о том, что это слово надо писать с большой буквы? Честно говоря, я не религиозна, поэтому не в курсе. |
You need to be logged in to post in the forum |