DictionaryForumContacts

 Elle Woods

link 11.03.2008 13:45 
Subject: en los terminos siguientes
cumplo con levantarla en los terminos siguientes

 Terremoto

link 13.03.2008 22:27 
в следующие (ближайшие) сроки

 Talpus

link 14.03.2008 13:52 
Если речь идет о levantar el acta, то:
И я выполняю (эту обязанность), составляя его (протокол) как это следует далее (дословно: в следующих определениях).

 Terremoto

link 16.03.2008 20:05 
Talpus, Ваш протокол так же может быть составлен " в сроки указанные ниже (далее)"

 Talpus

link 17.03.2008 11:07 
Я настаиваю, что по отношению к протоколу во фразе Levantar el acta en los términos siguientes имеются в виду не сроки, а определения. Логика языка говорит об этом. Кстати, Terremoto, не забывайте, пожалуйста, ставить запятые там, где это полагается. Грамотность всегда так приятна, особенно в мелочах. (Это мое сугубо личное пожелание, а не замечание, не подумайте, ради Бога!) :))

 Terremoto

link 17.03.2008 11:33 
Ради бога, не подумаю, но все же, хотелось бы услышать мнение Elle Woods, что там у него по контексту?

 Elle Woods

link 18.03.2008 15:05 
En relacion a la observacion al titulo referido, cumplo con levantarla en los terminos siguientes:

Это из письменного обращения к государственному регистратору в Перу

 Talpus

link 18.03.2008 16:56 
Что и требовалось доказать. Автор излагает свои замечания/соображения (в данном случае), выполняя это следующим образом (в следующих терминах):

 Terremoto

link 20.03.2008 15:02 
Sì, señor, en este caso tiene razón.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo