DictionaryForumContacts

 adri

link 29.02.2008 8:05 
Subject: авиакомплекс
видимо запереводилась уже. Помогите, как правильно будет звучать:
parque de aviones, base de aviones....

 TE

link 29.02.2008 8:55 
м.б. авиапарк и авиабаза?

 adri

link 29.02.2008 10:15 
мне на испанском надо соответствие авиакомплексу ))

 TE

link 29.02.2008 10:27 
ой, пардон :-)
Тогда может быть parque aéreo или complejo aéreo?

 adri

link 29.02.2008 10:56 
вот и я в сомнениях, с одной стороны complejo больше употребляется в значении "комплекс" как психологическая проблема.... как-то no me suena complejo aéreo... но и parque aéreo тоже больше похоже на "самолетный парк", хотя именно в этом значении встречала "flota de aviones".
Вот и приходится прибегать к помощи коллег.

 Dora

link 29.02.2008 14:43 
centro/complejo (если для Л.А.) aeroportuario

авиакомплекс предусматривает ряд служб и помещенией, среди них таможня, иммиграционный и паспортный контроль, представительства авиакомпаний, "дьюти фри" и т.д... В русском языке также это называется аэровокзалом или аэровокзальным комплексом.

" SOSTENIBILIDAD EN TRANSPORTE AEREO (11009070)
En esta trabajo se estudiará ña aplicación del concepto de sostenibilidad a un sector como el transporte aéreo, que presenta elevadas tasas de crecimiento anual. En el año 2003 el transporte aéreo mundial llevó unos 1750 millones de pasajeros y las previsiones existentes apuntan a que esta cifra se incrementará en un 4% anual en las próximas décadas.
La primera parte del trabajo se concentrarìa en estudiar los parámetros más significativos que pueden tomarse como indicadores de sostenibilidad en transporte aéreo y la posible fijación de valores objetivo0s para esos parámetros, teniendo en cuenta las limitaciones que estos valores objetivos pueden suponer para el desarrollo mundial del sector.
Dado que la sostenibilidad de los recursos fìsicos adquiere muchas veces carácter local, una segunda parte consistirìa en la aplicación de la metodologìa elegida a un elemento particular del sistema de transporte (***un gran centro aeroportuario***, por ejemplo) y estudiar el desarrollo de los tres ejes clásicos de sostenibilidad (económico, social y medioambiental), proponiendo un sistema de control en los indicadores antes definidos."

http://www.aero.upm.es/estudiantes/postgrado/trabajos_tutelados/tecnologia_infra.html

"Con el proyecto se busca la transformación y modernización del Aeropuerto Enrique A. Jiménez (France Field) de la ciudad de Colón como un gran centro de acopio y distribución de carga aérea .

Según las autoridades, la terminal será convertida en un moderno ***complejo aeroportuario*** para incorporarlo al sistema multimodal de carga integrado por el ferrocarril y los puertos del Atlántico."

http://mensual.prensa.com/mensual/contenido/2001/09/19/hoy/negocios/265446.html

 adri

link 29.02.2008 15:10 
Дора, спасибо... Значит все таки complejo. Уточню, речь идет о авиакомплексе как звене в системе управления обороной. В данном контексте aeroportuario не подходит.

 Dora

link 29.02.2008 15:39 
base aérea, подходит?

 Dora

link 29.02.2008 15:46 

 adri

link 29.02.2008 17:08 
base aérea - авиабаза. Тут больше подходит complejo aéreo. Спасибо, раступили ))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo