Subject: НДФЛ 3 Добрый вечер!Перевожу Налоговую декларацию по налогу на доходы физ.лиц. Практически справилась, остались некоторые предложения, смысл которых мне по-русски с трудом понятен :-( Общая сумма налога, уплаченного у источника выплаты и уплаченного в виде авансовых платежей. И в самом начале документа: Спасибо! |
debe ser algo como... suma total de impuesto pagada de anticipo ....уплаченного у источника выплаты....непереводимая игра слов...(там точно союз "у"???) |
Да, именно так, у имеется. |
у источника выплаты = по месту работы |
suma total de impuesto pagada de anticipo y en lugar del trabajo или что-то в этом духе |
Нашла на английском форуме перевод этой фразы...по аналогии перевожу на испанский так: Importe total del impuesto, retenido y pagado de anticipo. Английский вариант такой: total tax withheld and paid in advance |
можно и без total |
Спасибо за внимание к моему вопросу и за помощь! А по поводу "через дробь номер корректировки" есть какое-то мнение? :-) |
я бы так и написала : el numero de la corrección se escribe /num. |
You need to be logged in to post in the forum |