DictionaryForumContacts

 Extasy

link 9.01.2008 13:21 
Subject: оливье
Пожалуйста, помогите перевести.
Как в испанской культуре будут звучать традиционные русские салаты: оливье, шуба и винегрет?

Заранее спасибо

 TE

link 9.01.2008 14:07 

 Dora

link 9.01.2008 22:58 
Шубу мои знакомые испанцы назвали arenques con gabardina. Не прижилось у них почему-то общепринятое в сети "arenques bajo el abrigo" (мне, если честно, такое название тоже не особо нравится).
На винегрет Лингво даёт: "vinegret (tipo de ensaladilla rusa con remolacha)".

 Talpus

link 10.01.2008 8:39 
Прочитал я в этой испанской Википедии рецепт якобы "оливье" (с тунцом как главным ингредиентом?!). Может, это и русский салат (точнее, один из его видов), но только не "оливье", как все мы его понимаем. Поэтому лучше всего, конечно, оставить ensaladilla rusa, как самый адекватный перевод понятия, не обязывающий к особой конкретике.
P.S. Кстати, а "сельдь с габардиновым плащом" звучит вполне прикольно, правда? Во всяком случае, более "демократично".

 Dora

link 10.01.2008 9:41 
Talpus, в Испании эту самую ensaladilla rusa готовят именно с тунцом. Я им уже устала объяснять, что мы такое не едим, что у нас есть "оливье", что мы его готовим дома, а не покупаем полуфабрикат в магазине, что "оливье" может быть с варёным мясом, курицей или колбасой. :) Пару лет назад для какого-то банкета я приготовила салат "мимоза". Так они тоже его назвали "ensaladilla rusa". Вывод: "ensaladilla rusa" - всё, что мелко порезано или приготовлено русской женщиной. :)))))))

 Talpus

link 10.01.2008 13:52 
Согласен. Так же, как паэлья - любой плов с морепродуктами, приготовленный испанкой :))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo