DictionaryForumContacts

 qwerte

link 21.11.2007 13:47 
Subject: Derecho quirofano, Aspiracion central med.
Пожалуйста, помогите перевести:
1) Derecho quirofano
2) Aspiracion central
3) Medicacion y material

Выражение встречается в счёте-фактуре за мед. услуги (Испания):
Estancia tipo C (cумма в евро)
Derecho quirofano grupo 4: (cумма в евро)
Aparato de anestesia (cумма в евро)
Aspiracion central (cумма в евро)
Bomba de perfusion (cумма в евро)
Medicacion y material (cумма в евро)

Заранее спасибо!!!

 Arandela

link 21.11.2007 15:21 
aspiración значит вентилирование (в технике, по крайней мере)
я не специалист в медицине, поэтому не могу ничего кроме "вентилирования легких" придумать:-)

 Dora

link 21.11.2007 15:27 
искусственная вентиляция лёгких

 Dora

link 21.11.2007 15:34 
Derecho quirofano - использование операционного зала/операционной

 donnafugata

link 21.11.2007 15:34 
Derecho quirofano - пользование операционной
Medicacion y material - медикаменты и материалы

 qwerte

link 21.11.2007 15:39 
Здесь речь идёт о риносептопластике (операции на носовой перегородке) Может, просто перевести Aspiracion central как
"искусственная вентиляция", опустив "лёгких "?

Derecho quirografo - это не м.б. сбор (пошлина, налог) в связи с проведением операции ???

 donnafugata

link 21.11.2007 16:08 
Не думаю. Когда меня оперировали, правда не в Испании, а в ЛА, я платила именно за пользование операционной (ее подготовку, пользование аппаратурой и т.д.).

 qwerte

link 21.11.2007 16:44 
Не подскажите, как лучше перевести: Material quirofano - материал операционной ? Расценки существенно отличаются:
Material quirofano 476 евро
Medicacion y material - медикаменты и материалы 5 евро

 Dora

link 21.11.2007 16:50 
Material quirofano подразумевает пользование инструментами и оборудованием в операционной.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo